作品タイトル名:苦手な上司と出張先で相部屋ワンナイトしてしまったら子宮直撃チ●ポが相性最高すぎて人生初中イキしてしまい何度も絶頂おかわりするおねだり女になってしまった。 黒島玲衣 HOMA-160












黒島玲衣さんは、いつみてもお綺麗な方ですね。
嫌いな部長と同行出張になるという設定です。
相部屋になるのですから、この会社の出張規定はどうなっていますか、という感じです。
でもいいのですが、相部屋でなくとも自分の部屋に呼ぶということもできます。
セックス前に彼女が履いているパンプスの匂いをチェックして、出張先で歩き回るでしょうから、足は相当蒸れているはず。黒島玲衣さんの足さのサイズは23.5cm。
シャワー浴びても足裏などには匂いは残りますからね、そこをじっくりと舐めたいものです。
黒島玲衣さんも部長に終盤に足舐められながらピストンで突かれ、感じてしまってます。
その表情が恥じらいなども捨てているので見てください。
Rei Kuroshima is a beautiful Japanese woman.
The scenario involves travelling on a business trip with a disliked department head.
Since they're sharing a room, one can't help but wonder what the company's travel policy is.
But it's fine; even if they weren't sharing a room, he could still invite her to his.
Before having sex, he checks the scent of the pumps she's wearing. Since she'll be walking around the location of the business trip, her feet should be quite sweaty.
Even after showering, the scent lingers on the soles of her feet. I'd love to lick them thoroughly.
In the manga, Rei Kuroshima is pistoned by the department head, who licks her feet towards the end, turning her on.
Just look at that expression on her face — all shame has been abandoned.
Die Japanerin Rei Kuroshima ist immer ein wunderschöner Anblick.
Das Szenario beinhaltet eine Geschäftsreise mit einem unbeliebten Abteilungsleiter.
Da sie sich ein Zimmer teilen, fragt man sich, wie die Reisebestimmungen dieses Unternehmens aussehen.
Aber selbst wenn sie sich kein Zimmer teilen würden, könnte er sie immer noch in sein Zimmer einladen.
Vor dem Sex überprüft er den Geruch ihrer Pumps – nachdem sie auf der Geschäftsreise herumgelaufen ist, müssen ihre Füße völlig verschwitzt sein.
Selbst nach dem Duschen bleibt der Geruch an den Fußsohlen haften – man möchte ihn gründlich ablecken.
Gegen Ende lässt Rei Kuroshima sich auch die Füße vom Manager lecken, während sie mit pistonartigen Bewegungen gestoßen wird. Am Ende spürt sie es.
Sehen Sie sich ihren Gesichtsausdruck an, nachdem sie jegliches Schamgefühl abgelegt hat.
